TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Ayub 4:18

Konteks

4:18 If 1  God 2  puts no trust in 3  his servants 4 

and attributes 5  folly 6  to his angels,

Ayub 16:13

Konteks

16:13 his archers 7  surround me.

Without pity 8  he pierces 9  my kidneys

and pours out my gall 10  on the ground.

Ayub 24:18

Konteks

24:18 11 “You say, 12  ‘He is foam 13  on the face of the waters; 14 

their portion of the land is cursed

so that no one goes to their vineyard. 15 

Ayub 27:17

Konteks

27:17 what he stores up 16  a righteous man will wear,

and an innocent man will inherit his silver.

Ayub 34:28

Konteks

34:28 so that they caused 17  the cry of the poor

to come before him,

so that he hears 18  the cry of the needy.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[4:18]  1 tn The particle הֵן (hen) introduces a conditional clause here, although the older translations used “behold.” The clause forms the foundation for the point made in the next verse, an argument by analogy – if this be true, then how much more/less the other.

[4:18]  2 tn Heb “he”; the referent (God) has been specified in the translation for clarity.

[4:18]  3 tn The verb יַאֲמִין (yaamin), a Hiphil imperfect from אָמַן (’aman) followed by the preposition בּ (bet), means “trust in.”

[4:18]  4 sn The servants here must be angels in view of the parallelism. The Targum to Job interpreted them to be the prophets. In the book we have already read about the “sons of God” who take their stand as servants before the Lord (1:6; 2:1). And Ps 104:4 identifies the angels as servants (using שָׁרַת, sharat).

[4:18]  5 tn The verb שִׂים (sim, “set”) with the preposition בּ (bet) has the sense of “impute” or “attribute something to someone.”

[4:18]  6 tn The word תָּהֳלָה (toholah) is a hapax legomenon, and so has created some confusion in the various translations. It seems to mean “error; folly.” The word is translated “perverseness” in the LXX; but Symmachus connects it with the word for “madness.” “Some commentators have repointed the word to תְּהִלָּה (tÿhillah, “praise”) making the line read: “he finds no [cause for] praise in his angels.” Others suggest תִּפְלָה (tiflah, “offensiveness, silliness”) a bigger change; this matches the idiom in Job 24:12. But if the etymology of the word is הָלַל (halal, “to be mad”) then that change is not necessary. The feminine noun “madness” still leaves the meaning of the line a little uncertain: “[if] he does not impute madness to his angels.” The point of the verse is that God finds flaws in his angels and does not put his trust in them.

[16:13]  7 tn The meaning of “his archers” is supported for רַבָּיו (rabbayv) in view of Jer 50:29. The LXX, Syriac, Vulgate, Targum Job, followed by several translations and commentators prefer “arrows.” They see this as a more appropriate figure without raising the question of who the archers might be (see 6:4). The point is an unnecessary distinction, for the figure is an illustration of the affliction that God has brought on him.

[16:13]  8 tn Heb “and he does not pity,” but the clause is functioning adverbially in the line.

[16:13]  9 tn The verb פָּלַח (palakh) in the Piel means “to pierce” (see Prov 7:23). A fuller comparison should be made with Lam 3:12-13.

[16:13]  10 tn This word מְרֵרָתִי (mÿrerati, “my gall”) is found only here. It is close to the form in Job 13:26, “bitter things.” In Job 20:14 it may mean “poison.” The thought is also found in Lam 2:11.

[24:18]  11 tc Many commentators find vv. 18-24 difficult on the lips of Job, and so identify this unit as a misplaced part of the speech of Zophar. They describe the enormities of the wicked. But a case can also be made for retaining it in this section. Gordis thinks it could be taken as a quotation by Job of his friends’ ideas.

[24:18]  12 tn The verb “say” is not in the text; it is supplied here to indicate that this is a different section.

[24:18]  13 tn Or “is swift.”

[24:18]  14 sn The wicked person is described here as a spray or foam upon the waters, built up in the agitation of the waters but dying away swiftly.

[24:18]  15 tn The text reads, “he does not turn by the way of the vineyards.” This means that since the land is cursed, he/one does not go there. Bickell emended “the way of the vineyards” to “the treader of the vineyard” (see RSV, NRSV). This would mean that “no wine-presser would turn towards” their vineyards.

[27:17]  16 tn The text simply repeats the verb from the last clause. It could be treated as a separate short clause: “He may store it up, but the righteous will wear it. But it also could be understood as the object of the following verb, “[what] he stores up the righteous will wear.” The LXX simply has, “All these things shall the righteous gain.”

[34:28]  17 tn The verse begins with the infinitive construct of בּוֹא (bo’, “go”), showing the result of their impious actions.

[34:28]  18 tn The verb here is an imperfect; the clause is circumstantial to the preceding clause, showing either the result, or the concomitant action.



TIP #21: Untuk mempelajari Sejarah/Latar Belakang kitab/pasal Alkitab, gunakan Boks Temuan pada Tampilan Alkitab. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA